Category: Photographs

Charlie Allen’s mystery aunt

In letters that Charlie Allen wrote to his mother from China in 1911, he mentioned his ‘uncle’s wife’, who was, like him, trying to get home to Australia. Charlie had gone to live in Chuk Sau Yuen 竹秀園 near Shekki 石岐 in Heungshan 香山 in mid-1909, at the age of twelve, leaving behind his mother and siblings in Sydney. His father, Charley Gum, had taken him to China but had then returned to work in Sydney. His parents were no longer together and Charlie’s mum, Frances Allen, had not wanted her son to go to China.

I’ve written elsewhere about Charlie, his mum and the letters he wrote to her from China. They are a poignant account of Charlie’s loneliness and homesickness – he was a boy far from home and family, living in an unfamiliar place and learning a new language, with no easy way to leave. One hopeful thread in two of the letters, written in 1911, was the thought of returning to Sydney with his ‘uncles’ wife’ and her children.

He wrote about this idea in a letter dated 11 April 1911:

My uncle’s wife got a letter to-day from her sister say that if she wanted money to write & ask for it so she is going to send for 40 pound & she is going to pay my fare to sydney, & when we get to sydney she wants you to pay her back, & wants to know do you like this or not. so write back & tell me so I am now writing to custom house & sending photo & asking him for my paper to go back.

Extract of a letter from Charlie Allen to his mother, Frances Allen, 11 April 1911, NAA: SP42/1, C1922/4449

In a subsequent letter, written when Charlie had been in Chuk Sau Yuen for nearly two years (so perhaps around June 1911), he wrote:

My uncles’ wife said that she will pay my fare back to Sydney when I get there for you to give back my fare to her, or send Sam for me, & she told me to ask you would you like it or not you can please your self, mother I am very unhappy here.

And later in the same letter:

My uncle is going back to Sydney soon & as soon as he goes his wife is going to sneak away, she has 4 children & she would have a lot of trouble with them so I ask her to pay my fare back to & I would help her with her children & luggage & when we get back for you to pay her back my fare so I am writing this letter to ask you weather you like it or not, when she gets there she will stay at your place until she writs to her parents saying that she is home & tell them what to do.

I have long wondered who Charlie’s ‘uncle’s wife’ and her four children were, but without a name I thought it unlikely that I’d ever be able to establish their identity.

I’ve tried to solve a similar mystery in the case of another Sydney boy in China, Richard Lee, who, in newspaper reports, gave the name of a white Australian woman (‘Mrs Gee Chong’) that he knew and spent time with while living in his father’s village in Heungshan (the village was ‘Chuk-to-in’, which may or may not be the same village Charlie Allen lived in – another long-term, as-yet-unsolved puzzle!). In Richard Lee’s case, despite some substantial digging, I haven’t been able to identify who ‘Mrs Gee Chong’ was, even with a name, and so with Charlie’s ‘uncle’s wife’ I had given up any hope of identifying her.

A serendipitous breakthrough!

Recently, though, I’ve had a serendipitous breakthrough. Tim has been doing some updates to our Real Face of White Australia project, re-harvesting and processing the portrait photographs from NAA: ST84/1. As he does so, we’ve been looking through the images to see if we can spot any ‘new’ women and children – and one of those Tim spotted was this little poppet in her distinctive frilly bonnet:

Alice Yin, 1909, NAA: ST84/1, 1909/33/51-60

The certificate to which the photographs are attached – a 1909 CEDT for Charlie Yin – reveals that she is Alice Yin, aged one year and six months, and that she was leaving Sydney with her father and siblings. Her elder brother, Norman (aged three years and four months), and sister, Alma (aged 5 years and four months), were issued with their own CEDTs. Norman and Alma were both recorded as being ‘half-caste Chinese’ born in Mungindi, New South Wales. The family left Sydney on the Empire in October 1909; Charlie Yin returned to Sydney on the Empire on 16 August 1911 while the children returned three years later, on 30 October 1914 on the Eastern.

Further investigation revealed that a ‘C’ file in series SP42/1 still exists for the family, and it was here that I struck gold.

The file revealed that Alma, Norman and Alice Yin were the children of Charlie and Annie Yin, and had been born at Bumbalar, Mungindi in 1904, 1906 and 1908. Their father Charlie, a gardener, was from Canton while their mother, Annie (née Campbell), was also born at Mungindi. Charlie and Annie had married at Bumbalar on 16 July 1903, when Annie was aged 18 and Charlie was 29.

NSW birth certificate of Alice Yin, 1908, NAA: SP42/1, C1914/6345

Charlie had applied for CEDTS for himself and for the children to travel to China in 1909, and as noted, he had returned to Australia in 1911. In 1912, he wrote to the Collector of Customs, through Wing On & Co., requesting an extension of the children’s CEDTs ‘as they have not yet completed their schooling’. Charlie was then living at Eastern Road, Turramurra in Sydney. The extension was granted, providing the fee of £1 each was paid. Charlie then applied for another CEDT for himself in February 1914, and he departed Sydney for Hong Kong on the Taiyuan on 20 March 1914.

The next document in the file is a two-page letter addressed to the ‘Commissioner of Customs, Sydney’ from the Archdeacon of Hong Kong, dated 8 October 1914, requesting attention to the case of Mrs Yin née Campbell. The letter stated that after travelling together to China:

her husband himself returned to Sydney leaving his wife and family in the Heung Shan district, about one day’s journey from Hongkong. Subsequently he came back to China and died on June 2nd last. … Another son, Hubert (Huey) was born on 11th June 1911.

She holds no papers for this child of three years but as it is impossible for her as an Australian woman to live in China now that her husband is dead without suffering untold hardships, she is most anxious to return to her own people at Moree.

… this woman has been most harshly dealt with since her husband’s death as is unfortunately too often the custom in such cases. By careful manoeuvring she has managed to escape from her husband’s village with the children, and to return there would be fatal.

(On the experiences of Australian wives of Chinese in China, see my ‘Crossing oceans and cultures’ chapter in Australia’s Asia – details in References below.)

When the family arrived back in Sydney at the end of October 1914, Annie Yin and her three Australian-born children were allowed to land without question. Little Huey’s case, however, was referred to the Secretary of the Department of External Affairs for decision, as he was born in China; ten days later, permission was granted for him to remain in the Commonwealth.

Do the facts match?

Alice Yin née Campbell had travelled with her three children and husband to her husband’s village in Heungshan in 1909 and gave birth to a fourth child there in June 1911, after which time her husband returned to Australia (in August that year). Charlie Allen wrote, in around June 1911, that his ‘uncle’s wife’ was keen to return to Australia with her four children and that her husband was soon to return to Australia. So, they were in China at the same time, there were the right number of children, but were they in the same village?

Charlie Allen’s father, Charley Gum was a Gock / Kwok / Goq 郭 from Chuk Sau Yuen, and it was here that Charlie spent his time in China. On Alice Yin’s 1908 birth certificate, her father’s name was given as Charlie Gock Yin, and he corresponded with the Collector of Customs through Wing On & Co., which was run by members of the Gock family. Some poking about in Ancestry.com revealed a family tree (never the best source, but still!) that named Charlie as ‘Charlie Kwok Yin’ and listed his birthplace as ‘Jook So Yuen’.

Based on that, it seems very likely to me that both men, Charley Gum and Charlie Yin, were Gocks from Chuk Sau Yuen, and that it was here they took their children in 1909. And therefore that Annie Yin and Alma, Norman, Alice and Herbert were Charlie Allen’s ‘uncle’s wife’ and four children!

References

NAA: ST84/1, 1909/33/51-60 [7461089], Edward OYoung, Kee Sum, Mar Chin, Ah Mee, Charlie Yet, Charlie Yin, Norman Yin, Alma Yin and Marm Fong [Certificate Exempting from Dictation Test – includes left hand impression and photographs] [box 31], 1909

NAA: SP42/1, C1914/6345 [7537383], Children of Charlie Yin [includes photographs of Charlie Yin and birth certificates of Norman Yin, Alma Yin and Alice Yin; Customs Sydney restricted migration file], 1909–1914

Kate Bagnall, ‘Writing home from China: Charles Allen’s transnational childhood‘, in Paul Longley Arthur (ed.), Migrant Nation: Australian Culture, Society and Identity, Anthem Press, London, 2017.

Kate Bagnall, ‘Crossing oceans and cultures’, in Agnieszka Sobocinska and David Walker (eds.), Australia’s Asia: Reviewing Australia’s Asian Pasts, University of Western Australia Press, 2012.

Emma Tear Tack nee Lee Young

In 2011 I wrote a blog post about a photograph of an unknown Chinese Australian family held in the State Library of Victoria collection. With very few details to go on, in my post I wondered whether I would ever find out the family’s identity. In this guest post, New England local historian Gill Oxley shares with us not only the family’s identity, but more about the interesting lives of Emma Tear Tack, nee Lee Young, and her reverend husband Joseph.

On 22 February 1899, an untitled article appeared on page 2 of the Ballarat Star. It conveyed news of the death of the retired ‘Government interpreter’ for the Ararat and Stawell districts of Victoria, Mr Lee Young. The article also served as an informal obituary, giving details of the life of Mr Lee Young, including his earliest days in Australia (following his immigration from Canton in about 1852) and his life on the goldfields of Victoria in the late 1800s. Towards the end of the article, mention was made of Mr Lee Young’s surviving four daughters and two sons. Two of his daughters were named as Mrs the Rev. James Ah Chue and Mrs the Rev. Joseph Tear Tack.

Mrs the Rev. Joseph Tear Tack was Emma, born at Ararat in Victoria in 1865 (Vic BDM reg. no. 19815), the second youngest child of Lee Young and his wife Elizabeth Wright.

Emma Tear Tack, c.1894 (State Library of Victoria H2005.34/103)

The Victorian Registry of Births, Deaths and Marriages gives Emma’s father’s name as Lee Young and her mother’s maiden name as Elizabeth Lyth. The maiden surname ‘Lyth’ is likely to have been either a mistranscription or else a mispronunciation, as Emma’s mother’s maiden name is given as Elizabeth Wright in official records of the births of most of Emma’s siblings. The record for Emma’s youngest sister, Jessie Lee Young, gives a different name again, with their mother’s maiden name given as Elizabeth Light – quite clearly a misinterpretation of ‘Wright’.

Elizabeth Wright was British born and had emigrated to Australia at about 20 years of age, arriving at Geelong on the ship British Empire on 8 March 1853 (PROV, VPRS 14: Register of Assisted British Immigrants 1839–1871).

Elizabeth married (‘John’) Lee Young in Victoria in 1856 (Vic BDM reg. no. 3704) and the couple had two sons and four daughters:

  • William Lee Young, born Ballarat 1859 (Vic BDM reg. no. 7102)
  • Matilda Lee Young, born Ballarat 1860 (Vic BDM reg. no. 2269)
  • Henry Lee Young, born Ballarat 1862 (Vic BDM reg. no. 12268)
  • Alice Lee Young, born Ararat 1864 (Vic BDM reg. no. 6746)
  • Emma Lee Young, born Ararat 1865 (Vic BDM reg. no. 19815)
  • Jessie Lee Young, born Ararat 1869 (Vic BDM reg. no. 20004).

At 20 years of age, in 1885, Emma Lee Young married Chinese-born Joseph Tear Tack (Vic BDM reg. no. 4357).

Joseph Tear Tack’s Victorian naturalisation record of July 1883 gives his native place simply as Canton, his age at the time as 35 years and his occupation as minister.

Memorial for letters of naturalisation for Joseph Tear Tack, 1883 (NAA: A712, 1883/Y7207)

From this we can assume that Joseph Tear Tack was born in Canton in or about 1848. He would therefore have been about 17 years older than Emma at the time of their 1885 marriage. Perhaps it was this age difference that caused the ‘little commotion in Chinese circles’ over their impending marriage, as reported in the Ballarat Star, and other Victorian papers, in May 1885.

‘General news’, Riverine Herald, 5 May 1885, p. 3

After their marriage Emma and Joseph left Victoria and set up home in the tin mining district of Inverell in northern New South Wales. Their first child, Elizabeth Edith Tear Tack, was born there in 1886 (NSW BDM reg. no. 24730). From the beginning of the 1870s, the Inverell district had a very large Chinese population, with Chinese workers being drawn to the area for the rich deposits of alluvial tin that were plentiful there, and for the business opportunities that also presented themselves with the need for fresh vegetables and other supplies in the booming mining district.

Joseph Tear Tack had been sent to Inverell (or more precisely to nearby Tingha) in mid-1884 by the Wesleyan Methodist Church to minister to the resident Chinese population in the area. He was one of the ‘success stories’ of the church’s Chinese mission in Victoria (‘Wesleyan Church, West Maitland‘, Maitland Mercury, 5 June 1884, p. 2).

According to the March–April 1891 edition of the NSW Government Gazette (p. 1892), Rev. Tear Tack was registered at the NSW Registrar General’s Office in Sydney for ‘the celebration of marriages at Tingha’ on 6 March 1891. Joseph Tear Tack and his family of four persons – one male (his eldest son) and three females (Emma and two daughters) – appear as living at Tingha in the 1891 Census (1891 New South Wales Census, Australia). Helen Brown, in her book Tin at Tingha (1982, p. 35), makes mention of the Rev. Joseph Tear Tack being appointed to serve as an ‘assistant Methodist preacher’ at Tingha between 1885 and 1893, and he is also mentioned by Ian Welch in his work on the Methodist Chinese Mission in Australia.

[Family group] [picture] (State Library of Victoria H2005.34/103)
All available evidence points to this lovely family photograph being the Tear Tack family, taken in the Inverell district some time between the years of 1893 and 1896. Although it is difficult to pinpoint the exact location, the photograph is likely to have been taken either at Inverell, Tingha or perhaps at nearby Bundarra. The Tear Tacks’ youngest daughter, Alice Lucy, who does not appear in the photograph, was born at Bundarra in 1896 (NSW BDM reg. no. 2164). Therefore, we can probably assume that the date of the photograph is either 1894 or, at the very latest, early 1895.

To the best of this writer’s current knowledge, the people appearing in the photograph are (left to right):

  • Joseph Henry Tear Tack, born Inverell 1888 (NSW BDM reg. no. 26002)
  • the Rev. Joseph Tear Tack
  • Josiah William Tear Tack, born Inverell 1892 (NSW BDM reg. no. 17560)
  • Emma Tear Tack nee Lee Young
  • Laura Matilda Tear Tack, born Inverell 1890 (NSW BDM reg. no. 16916)
  • Elizabeth Edith Tear Tack, born Inverell 1886 (NSW BDM reg. no. 24730).

The identity of the younger man standing back right is not known at this stage.

After working for some years in the Inverell/Tingha/Bundarra area, where their five children were born, the Rev. Joseph Tear Tack was sent by the church to Darwin in 1896. While living there he, Emma and their children survived a terrible cyclone that destroyed their house (‘Visit of a Chinese missionary to Lithgow‘, Lithgow Mercury, 5 June 1900, p. 2). Joseph was then sent to Cairns just at the turn of the twentieth century. There he was to establish a new mission and undertake Christian missionary work among the Chinese population in far north Queensland. Emma and children did not initially accompany him to Cairns, but shipping news indicated that ‘Mrs Tear Tack and five children’ sailed to Queensland from Sydney aboard the Aramac in November of 1900.

Tragedy struck the Tear Tack family not long after their arrival in Queensland, with Joseph Tear Tack dying of heart failure at Cairns in August 1901 (Qld BDM reg. no. C697). Joseph would have been approximately 53 years of age at the time of his death. Emma Tear Tack was only about 36 when she was widowed with five children. On 11 January 1902, a letter from Emma appeared in The Methodist under the title ‘Acknowledgement’. In it, Emma Tear Tack paid a moving tribute to her husband, Joseph, and thanked their many friends for their support in what she described as her ‘sore and heavy bereavement’.

Emma did not remarry and so remained a widow for the rest of her life. After her husband’s death, she returned to the support of her family of origin in Ballarat, Victoria, some time in 1903. She appears to have raised her five children there, before moving to Burwood, in the inner western suburbs of Sydney, at around 65 years of age (Sydney and New South Wales, Australia, Sands Street Index, 1861-1930).

Emma Tear Tack nee Lee Young died on 28 October 1948 at 83 years of age at her home in Concord (NSW BDM reg. no. 27301). She is buried in the Field of Mars Cemetery at East Ryde in Sydney. A death notice published in the Sydney Morning Herald on 29 October 1948 noted that she was the loving mother of Elizabeth, Henry, Laura, Josiah, Lucy, and adopted daughters Marjorie and Molly.

Death notices for Emma Tack (Sydney Morning Herald, 29 October 1948, p. 14)

I am very grateful to Kate Bagnall for originally posting the photograph of the Tear Tack family on her blog, to my cousin Etty Doyle Lang for pointing me in the direction of Kate’s post, and to the keen eye of Paul Macgregor who was the first to spot and recognise the Rev. Joseph Tear Tack in the photograph. I am also very much indebted to Paul for his encouragement, mentoring, collaboration and fine detective skills, and to our friend and colleague, Juanita Kwok, whom we also consulted in solving some of the mysteries initially presented by this photograph.

Gill Oxley
26 October 2016

Chinese New Year in Sydney, 1910

On 5 February 1910, Sydney’s Daily Telegraph newspaper published this series of photographs of Sydney’s Chinese community to mark the upcoming Chinese New Year.

One hundred and six years later I’d like to say, ‘kung-hi far-tsoy’ everyone!


'Kung-hi far-tsoy sun-neen', Daily Telegraph, 5 February 1910, p. 15

‘KUNG-HI FAR-TSOY SUN-NEEN.’

This picture depicts a well-known Chinese merchant in Sydney and his Chinese family, awaiting guests in the reception hall of his residence. The lady, it will be noticed, has the small feet, ‘golden lillies’ as they are known in China. A few years ago no mandarin would dream of marrying a lady who possessed feet more than three or four inches long.

Thursday next will be the first day of the Chinese new year, and that is the occasion for ceremonial visits among Chinese. On the entrance of the visitor there is a general exchange of the season’s greeting: ‘Kung-hi Far-Tsoy Sun-neen.’


 

MAKING NEW YEAR PURCHASES.

The Chinese shops in Sydney are mostly of the general store type. This represents the interior of one of the principal shops in Campbell-street. On the shelves over the proprietor’s head are silks, satins, and other dress goods. Further along are Chinese shoes–with paper soles. On the extreme right are bags containing Chinese rice, while in the inner chamber are all kinds of Chinese groceries, fire-crackers, and even–sausages. The proprietor also sells Chinese josses and fire-crackers with which to frighten away evil spirits–which are said to be very active at this period.


'The ancestral altar in a Chinese house', Daily Telegraph, 5 February 1910, p. 15

THE ANCESTRAL ALTAR IN A CHINESE HOUSE.

It will be noticed that over the altar is a picture of Confucius. On the altar itself are offerings to the gods, in the form of fruit, rice, eggs, etc. On New Year’s Day various genuflexions and kow-tows have to be performed before this altar.


'Poultry for the new year', Daily Telegraph, 5 February 1910, p. 15

POULTRY FOR THE NEW YEAR.

There was great business being done in the ‘cook-shops,’ which are stalls open to the street, on which larded ducks, roast chicken, stewed fowls stuffed with chestnuts are offered for sale. That even a Chinese can appreciate a free advertisement is shown by the expression on the cook’s face.

Building a DIY Trove list exhibition

One of my projects over the summer has been to create a small online exhibition using Trove lists and a nifty online exhibition framework built by Tim Sherratt.

DIY Trove exhibition screenshot

The list feature in Trove allows registered users to create their own collections of items. They’re a handy thing if you’re researching a particular topic and want to organise the material that you’ve found in Trove, or even if you just want to go back to random stuff that you like. You can keep your Trove lists private, or make them public and share what you’ve found with others.

Tim, who until recently was part of the Trove management team, thought that it would be good to take that sharing to another level — so he’s created a framework that lets you use your Trove lists to create an online exhibition. You can read more about Tim’s thoughts on this process on his blog.

I was keen to give it a try, and decided to make a pictorial exhibition about the Chinese in New South Wales to 1940. I started by making nine lists in Trove, which would serve as topics in my exhibition. Gradually I added a selection of pictures, objects and illustrated newspapers articles to each of my lists. I gave each of my lists a short description and arranged the items in chronological order. Because I’ve included newspaper articles, it would be best if I took the time to correct the OCR text for each one, but I’m impatient and wanted to get onto building the exhibition itself.

Tim’s DIY Trove Exhibition is pretty straightforward to use, particularly if you have some experience (even very basic experience) with web publishing or coding. He’s written clear, step-by-step instructions. The process first involves getting yourself a GitHub account and a Trove API key, and then customising his code to make your exhibition. Customising the code might look scary, but if you follow the instructions carefully you should be okay! There are further ways that you can customise the exhibition — for example, I changed the fonts — but you don’t need to do anything more if you don’t want to.

Once you’ve made the exhibition, you can easily add or take away items, or change your list descriptions, or change the order items appear in a list. Simply make the change to your list in Trove and it will appear in your exhibition after refreshing your browser.

Here’s my exhibition:

The Chinese in New South Wales: A history in pictures to 1940

Hope you like it!

The first NSW Certificate of Domicile, 1902

Five years ago I began an as-yet-uncompleted series of blogposts about the various iterations of the Certificate of Domicile and the Certificate Exempting from the Dictation Test.

In the first post I wrote about the first Certificate of Domicile held in record series NAA: ST84/1, ‘Certificates of Domicile and Certificates of Exemption from Dictation Test, chronological series’. The certificate, no. 1903/1, was issued to a man named Ah Shooey on the last day of 1902.

The reason I didn’t write about the very first Certificate of Domicile issued in New South Wales was because it is held in a different series, NAA: SP11/6. I’ve written a bit about SP11/6 before — it’s an odd collections of Customs files that includes a bound volume with the earliest Certificates of Domicile, and the volume isn’t digitised.

On a more recent visit to the archives in Sydney, I therefore photographed the first certificate, which was issued a month after the Immigration Restriction Act came into force in January 1901. It can be found in NAA: SP11/6, Box 3.


The first NSW Certificate of Domicile was issued to 38-year-old Yau Foon (or Yaw Foon or Yow Foon?) on 3 February 1902 by NSW Collector of Customs Nicholas Lockyer. On the certificate ‘No. 1’ is handwritten in clear red letters at the top.

Yau Foon is described as being 5 foot 5 1/2 inches tall (without boots), of medium build, with dark hair and brown eyes. He had a small scar on the back of his right wrist. There is no space on the certificate for details such as nationality or birthplace.

Two photographs are attached to the front of the certificate, one showing Yau Foon front on, one side on. The photographs clearly show Yau Foon’s queue, wound and pinned to the top of his head. Note that on this earliest version of the Certificate of Domicile there appears to be specific spaces for two photographs.

The certificate is marked in red as being cancelled, which would have happened when Yau Foon returned from his trip to China. Customs officer Bragg has written that Yau Foon arrived on the S.S. Chingtu on 5 May 1904.

SP11/6, Box 3 - Yau Foon's Certificate of Domicile

First impressions of Celestial City

I’ve been keen to see the Musuem of Sydney’s new exhibition, Celestial City: Sydney’s Chinese Story, since it opened last month. So, with two weeks of school holidays and three kids to amuse, it seemed that a trip to Sydney was in order. I hope to have a chance to write up some more detailed thoughts on the exhibition, particularly on its treatment of gender, but for now I’m going to give some quick impressions from our visit. Our party of seven included two adults (one historian, one non-historian) and five kids, ranging from age 4 to age 11.

One of the first things you see walking into the exhibition space are large reproductions of two of the best-known anti-Chinese cartoons, images that are (to my mind at least) racist and offensive. One, which depicts the Australian colonies as beautiful young women working together to dispose of ‘the Chinese pest’ in the form of the large, disembodied head of a Chinese man, particularly caught the little kids’ eyes. The other cartoon, the Bulletin’s notorious ‘Mongolian Octopus’, also caught their attention. On surrounding walls are other large reproductions of illustrations of 19th-century anti-Chinese activities. These images were a sudden and unfortunate introduction for the kids to an exhibition that claims to celebrate ‘the diversity of experiences and successes within the Chinese community’.

Racist cartoons at the start of the Celestial City exhibition

These images dominate the space so much that our only real conversation in the exhibition was about racist ideals of White Australia, not about the old and deep connections that tie Sydney to China and the Chinese to Sydney. Supervising the kids meant I didn’t get to read everything for myself, or even to take note of other objects or text that might have told this deeper story in the first part of the exhibition. But if I didn’t see it, the kids certainly didn’t either. (I do have photographs, though, which I’m going to refer to again – it’s just first impressions here.)

The only other item in the exhibition that really caught the little kids’ eyes was a labour contract written in Chinese. Three of the little kids are studying Chinese and have spent significant amounts of time in China. They keenly tried to spot words that they knew. From memory, there is only this one piece in the exhibition in Chinese (actually, now I think about it, there is also an article from a Chinese newspaper and a Chinese-English word book). It would have been great to see more Chinese language material included in the exhibition (and yes, it does exist), particularly as the museum seems keen to attract a Chinese-speaking audience (there is a Chinese-language version of the exhibition catalogue).

Kids examining a 19th-century Chinese labour contract, Celestial City exhibition

When interrogated the day after we saw the exhibition, my 8-year-old said that along with ‘those cartoons’, the thing she remembered from the exhibition was ‘the speaker with the Nomchong thing’, an oral history recording with Lionel Nomchong. She said she listened to a bit of it until her 4-year-old sister came and snatched it off her. Such are the perils of visiting museum exhibitions with (even littler) kids.

The 11-year-old gave the exhibition a much more considered look than the four younger ones. A little way into the exhibition, though, she told me she was confused, although she later said she had ‘mostly understood’ what it was about. Her favourite part was the bit on hawkers and market gardeners – she liked the objects that accompanied it. And she liked Margaret Tart’s Chinese jacket (but hadn’t understood who it belonged to or why she had it).

And as for the impressions of my non-historian friend and me? She thought Celestial City was ‘shallow’, with that shallowness mostly coming from the dominance of White Australian voices throughout the exhibition. White Australians saying how the Chinese were good, White Australians saying how the Chinese were bad. She also didn’t feel she had learned anything new, that the ‘Yellow Peril’ material didn’t really expand her understanding of what life was like for Chinese at the time. Largely that’s how I felt about the exhibition too.

Handprint and identity photographs on the wall of the Celestial City exhibition

I would have loved to see some of the more recent scholarship on Sydney’s Chinese communities being drawn into the exhibition (e.g. Mei-fen Kuo’s Making Chinese Australia), as well as newer theoretical approaches such as transnationalism. I also have some real concerns about the historical accuracy in parts, the language used (e.g. ‘influx’), and parts of the story that are omitted (which I’ll blog about separately when I’ve had time to think it through a bit more). I had wanted so much to love this exhibition – and there is some great material there, even an item or two that were new to me! – but overall I’m afraid we all came away disappointed. Sydney’s Chinese story is just as fabulous as the exhibition’s publicity hype says it is. Unfortunately this exhibition just doesn’t manage to convey it.

Where are the women?

Yesterday on Twitter Jenny Symington asked the question, ‘Where are the women?’ in relation to The real face of White Australia:


This post is a quick attempt to answer that question.

Record series

The first thing to consider is where these photographs are taken from. They are from certificates exempting from the dictation test, which were issued to non-white residents of Australia who wanted to return to Australia after travelling overseas. The particular records we have used with Faces so far are from New South Wales.

Demographics

The non-white, non-Aboriginal population of early 20th century Australia was predominantly male. Most of the Chinese, Japanese, Indians and Malays (among others) who came to Australia in the 19th century did so to work and to earn money. Asian women as economic migrants were not unheard of (there were Chinese women who came to the colonies as domestic workers, for example), but generally a combination of economic, social, familial and legal factors meant that a much smaller number of ‘coloured’ women arrived on Australian shores. The Syrian community is a bit of an exception to this, as numbers of men and women were much more balanced.

Figures for ‘birthplace’ from the 1911 Commonwealth census (the first national census conducted in Australia) gives a picture of this:

  • Born in China: male 20,453 female 322
  • Born in India: male 5049 female 1595
  • Born in Japan: male 3260 female 214
  • Born in Syria: male 895 female 632
  • Born Java: male 535 female 43

In New South Wales (where the people shown in Faces mostly lived) Chinese, Indians and Syrians were the main non-white population groups.

The snapshot below has images of three women: Mary Saleba and Raja Basha, both Syrian, and Mary Hoe, who was Australian-born Chinese.

The nature of travel

Few of the men shown in Faces were travelling for leisure, as such. They were mostly either returning home to visit relatives (including wives and children), or for business reasons, or a combination of both. This, combined with the cost and logistics of travel, may have meant that women and families living in Australia did not accompany their men when they travelled.

The law and administrative processes

Travelling alongside some of the men whose images appear in Faces, though, were women and children who were not documented in the same way as their husbands and fathers. White wives of Chinese men, for example, who also travelled to Hong Kong and China, were not subjected to the indignities of photographing and handprinting, even though strictly they had become ‘Chinese’ on marriage and had officially lost their status as British subjects (their racial identity trumped their legal one). Often the only record of their travel is a name on a passenger list. Mixed-race Australians also travelled without being issued a certificate exempting from the dictation test—many Anglo-Chinese Australian women married migrant Chinese men, and accompanied their husbands to China, but they too may have avoided being photographed and handprinted, instead using their Australian birth certificates as proof of identity on their return to Australia.

Representing lives from the archive of White Australia

Sophie Couchman, Tim Sherratt and I are presenting a session on ‘Representing lives from the archive of White Australia’ at Framing Lives: 8th Biennial Conference of the International Auto/Biography Association on 19 July 2012.

Panel description

This panel offers three approaches to representing the lives of the thousands of men, women and children who were affected by the racially-based immigration policies of late 19th and early 20th-century Australia. To administer the Immigration Restriction Act and its colonial predecessors, government officials implemented an increasingly complex and structured system of tracking and documenting the movements of non-white people as they travelled in and out of the country. This surveillance left an extraordinary body of records containing information about people who, according to the national myth of a ‘White Australia’, were not Australian at all.

The first paper will examine a unique set of almost 300 identification photographs of Chinese Australians taken in Victoria in the late 1890s, considering what these photographs reveal of the lives of their subjects. The second paper will demonstrate how, through a close reading of the records, fragments of biographical information can be built into a portrait of the life of a Chinese woman living in Australia on exemption from 1910 to 1913. The final paper will consider the possibilities of digital history for reconstructing marginalised lives and reflect on the challenges of representing biographical data from the White Australia records in a form that respects its origins and meanings.

Identifying whom?: reading identification photography by Sophie Couchman

In 1900 William Nean posed proudly on his bicycle in full racing attire for the popular photographic company Yeoman & Co. in Bourke Street, Melbourne. He used this photograph as an identification portrait and it is now preserved in the National Archives of Australia amongst 268 other photographic portraits of Chinese resident in Victoria that were created under the administration of the 1890 Chinese Act between 1899 and 1901. The Act aimed to limit and control Chinese immigration in the colony of Victoria and, from the late 1890s, identification portraits of long-term Chinese residents were used as part of documentation to allow them to re-enter Victoria free from the restrictions of the Act.

William Nean’s portrait immediately raises the questions of who he was and why such an unusual photograph was used as an identification portrait. The rest of the paperwork associated with this series of photographs no longer survives—all that remains are annotated identification portraits. This paper will place these photographs in the history of identification photography and, through close readings of them, tease out what can be learnt about the lives of the men, women and children represented in them.

Shifting the lens: uncovering the story of Mrs Poon Gooey by Kate Bagnall

This paper revisits the Poon Gooey deportation case, marking two significant anniversaries. In 1913, it will be a hundred years since Ham Hop, the wife of fruit merchant Poon Gooey, was deported from Australia with their two young daughters. After Ham Hop’s arrival in Australia on a temporary permit in 1910, Poon Gooey—a fluent English-speaker, Christian and member of the Chinese Empire Reform League—mounted a determined campaign to gain permission for her to remain more permanently. The campaign, while ultimately unsuccessful, found widespread support and was an ongoing embarrassment to the federal Labor government.

Fifty years later, historian AT Yarwood wrote on the Poon Gooey case as an example of early problems in the administration of the White Australia Policy. Yarwood based his study on the very substantial Department of External Affairs file, which documents the Poon Gooey story from 1910 to 1913. Greater access to records in the intervening decades, however, means that is now possible to uncover more of the context of Poon Gooey’s actions at this time and, more generally, of the two decades he spent in Australia—evidence that calls into question some of Yarwood’s conclusions about Poon Gooey’s actions and his motivations.

This paper shifts the lens even further, however, to focus on the life of Ham Hop, rather than on that of her husband. Although significant moments in her life—her marriage, periods of physical separation from her husband, travel to Australia, pregnancies, births of her children, medical problems, and finally the deportation of herself and her children—are recorded in the official case files, Ham Hop herself remains silent. Through a close reading of these records and the extensive press coverage of the case, this paper seeks to reveal what can be known of her story and to suggest possibilities for uncovering the lives of women and children who were marginalised and excluded by the White Australia Policy in the early years of the 20th century.

The responsibilities of data: reconstructing lives from the records of the White Australia Policy by Tim Sherratt

The sheer volume of records created by the White Australia Policy is overwhelming. Amidst this vast and disturbing legacy are thousands upon thousands of certificates documenting the movements of non-white residents. These biographical fragments, often including photographs and handprints, are visually and emotionally compelling. We cannot avoid the gaze of those whose lives were monitored, we cannot deny the people behind the policy.

But these records are also a source of data. Increasing numbers of these records have been digitised. As we develop the tools and techniques of digital history, we open up the possibility of extracting this data from the digitised records, of aggregating the biographical fragments, of tracing lives and mapping families. We can tame the overwhelming abundance of records and create a rich, new resource for exploration and analysis.

But how do we avoid imprisoning these newly-liberated lives in yet another system? How do we ensure that the challenging gaze of individuals is not lost in the transformation to data? This paper will look at some of the possibilities for extracting information from these records and reflect on the challenges of representing that data in a form that respects its origins and meanings.